网站地图XML 英语论文栏目为您提供《农谚专名英译的涵义与指称研究》范文一篇,希望对您在论文写作的时候有所帮助
范文大全
您当前的位置:代写硕士论文 > 论文范文 > 英语论文 >

农谚专名英译的涵义与指称研究

添加时间:2019-03-20 10:37 来源:文学教育 (下) 作者:聂彬 张凌
  摘要:由于汉英文化差异和谚语的语言特征, 汉语谚语英译存在表达不当的问题。本文依据弗雷格的涵义与指称理论, 以《马首农言》英译为例, 分析农谚在英汉表达中涵义与指称的异同, 指出农谚误译的原因主要在于对文化意象的理解不当。研究成果有助于译者注重意象涵义的对应转换, 推动基本概念的英译修正
 
  关键词:涵义; 指称; 专名; 农谚; 典籍英译;
 

 
  1. 引言
 
  农谚是人类在长期生活中对生活经验的总结, 浓缩了中华民族的哲学思想、思维方式、价值观念等核心内涵。在谚语翻译研究上, 冯庆华认为谚语翻译应注重其口语化特点和语言的艺术性, 切忌望文生义的去套译原文[1]。曾东京认为谚语翻译时不能为追求“顺”与“地道”而夹杂具有汉民族鲜明文化特色的专名、典故与成语[2]。综上, 翻译谚语首先要保持语义等值, 其次要尽可能保留原文语言特色, 再次译文要有语言美感。
 
  2. 涵义与指称理论概述
 
  弗雷格 (Gottlob Frege, 1848-1925) , 19世纪末德国的数理逻辑学家、语言哲学家。弗雷格对涵义与指称的区分是其理论核心, 他认为“应该严格地区分符号 (专名、概念词和句子) 、符号的涵义和意谓, 符号的意谓是指该符号所特指的对象, 它的涵义就是符号所表达的、或所包含的指称方式或表达模式的东西, 并且符号的涵义决定了它的意谓。”[3]本文着重探讨专名的意义。
 
  弗雷格认为专名既有指称, 也有涵义。“专名表达它的涵义, 并且命名或指示它的指称。我们令指号表达它的涵义并且命名它的指称。”[4]专名是通过其涵义与其指称发生关系的, 涵义决定指称。
 
  弗雷格指出, 某物的名称可以由几个词或不同的指号组成, 几个不同的名称分别表达不同的涵义, 如启明星 (Morning Star) 和长庚星 (EveningStar) 具有相同的指称。而同一词语在不同语境中会有不同的指称, 可以作出不同的理解, 如“亚里士多德”这一专名, 在不同场合可作不同理解。同时, 不是所有的意义都有相应的指称, “对于涵义的把握并不能保证相应的指称的存在”, 比如unicorn、if、not、so等都具有意义, 但指称却不确定[5]。
 
  3. 涵义与指称理论下的农谚英译分析
 
  《马首农言》为清代文人祁隽藻所著, 是一部优秀的农业著作。本文依据涵义与指称理论, 结合《马首农言》谚语英译实践, 将农谚中的意象分为以下几类:
 
  3.1 汉英指称相同, 涵义不同
 
  ST1:春分有雨家家忙。
 
  Student1:Therainon theSpringEquinoxmatters much.
 
  Student2:Arainon SpringEquinoxmakesfamilies busy.
 
  在中国, 春分这一节气从3月21日 (或22日) 持续到4月4日 (或5日) , 预示着春天已过半。但由于气温、雨水等因素影响, 一些农民不得不推迟播种。如果四月初还没有播种, 农民就会错过最佳的播种时间。此时下一场春雨, 可谓及时雨, 农民就会马上开犁。可见, 此谚语中的“春分”并非指具体的一天, 而是一段时间。由于“春分”等二十四节气中的隐含意义在外国人的认知中是不存在的, 若直接译为“SpringEquinox”, 农谚的意义没有得到进一步阐释。因此在翻译中, 译者需将文化内涵明示化, 以便读者推理出理想语境, 进而理解汉语农谚的意义。综上, 此谚语可译为:Atimelyrain inearlyAprilwouldmake farmersbusysowingifthey haven’t vet.
 
  3.2 汉语指称不定, 汉英涵义不同
 
  ST2:天河掉角吃角角, 天河东西吃新米。
 
  Student1:TheMilky Wayissouth-north, weeat beans;theMilkyWayis east-west, we eat millet.
 
  Student 2:The life you’relivingdecidesthefood you’re eating.
 
  古人夜观星象, 总结规律, 以农谚的形式代代相传, 用来指导农业生产活动。“天河”是银河别称, 只在晴天夜晚可见, 呈银白色带状。这句农谚意思是, 天河呈南北走向时, 是吃豆角的季节;呈东西走向时, 是吃新米的季节。“角”在“掉角”与“角角”中所指不同, 前者是形象描述天河南北走向时, 形如角状;后者则是对豆角的昵称。一字有多指称多涵义的现象在农谚中广泛存在, 又如:
 
  ST3:七月十五游花田 (荞麦开花) 。
 
  ST4:小满花, 不回家。
 
  由于农谚用字简练, “花”的指称不定, 涵义也不同。农谚“七月十五游花田”中, “花”指荞麦开花, 在农历七月十五左右正是盛花期。因此, 可译为:Enjoy the blossomofthebuckwheat aroundlunarJuly15th.而“小满花, 不回家”一句中, “花”指棉花, 一种生长期较长的作物。在华北地区, 正常播种的棉花, 整个生长期在200天左右。但是, 此地区的平均无霜期只有180天左右, 往往当棉花在大量吐絮的时候, 就遇到秋季霜冻, 棉花的产量和品质都受到很大影响。所以, 适时播种是保证棉花丰产的重要环节。实践证明, 棉花产量和播种期的关系, 谷雨是一条界线, 过了谷雨, 播种越晚, 产量越低, 如果迟到小满, 就连收成也很难保证, 即“小满花, 不回家”, 可译为:Do notplantcottonafterLesser FullnessofGrain, oryou will get a bad harvest.
 
  汉语意象指称不定的情况十分常见, 译者要正确理解意象在原文中的涵义, 然后思考英译是否能准确表达该意象的核心要义, 必要时可加上注释说明或提供多种译文供读者参考。
 
  3.3 汉语有涵义, 英语无指称
 
  ST5:夏至三庚入伏, 立秋五戊为社。
 
  Student1:Thethird GengafterJuneSolstice, is the hottest day;the fifth Wu afterAutumnBegins, isthe Community day.
 
  Student2:Twentydays after the Summer Solstice, the hottestpartofthesummer begins;thirtydaysafterthe BeginningofAutumn, the sacrificial festival approaches.
 
  我国古代流行“干支纪日法”, 用10个天干与12地支相配而成的60组不同的名称来记日子, 循环使用。庚日的“庚”字是“甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸”10个天干中的第7个字, 庚日每10天重复一次。从夏至开始, 第3个庚日出现时, 为初伏第一天, 即“夏至三庚入伏”。“立秋五戊为社”意为立秋后的第五个戊日是秋社 (秋季祭祀土地神的日子) 。我国是农耕大国, 总结出干支纪年法等独具特色的规律, 但西方并不存在这类共识, 因而中国农谚中一些具有特色文化背景的词语在英语中无指称, 具有不可译性。在保证读者准确理解源语意义的前提下, 译者可以采用拼音加注的方法, 保留源语特色词汇, 或加注释为读者提供相应的背景知识。
 
  3.4 汉英涵义指称相同
 
  汉英两种语言在思维方式、表达手法、语言结构等方面存在差异, 但也具有一定共性。基于劳动者们对同一生产现象的相同认知, 有些汉英农谚的表达方式、隐含意思近乎一致。例如, “一燕不成夏”可采取直译法译为“One swallowdoesnotmakea summer”;又如“瑞雪兆丰年”可译为“Atimelybigsnow promisesagoodharvest”。“燕”、“夏”、“瑞雪”、“丰年”这类专名的涵义指称在汉语和英语中均相同, 不构成理解差异, 英译较为简单。
 
  4. 结语
 
  由于中西语言文化差异, 以及汉英表达特色, 中国农业典籍英译中存在许多汉语指称不定、汉语有涵义无指称的现象。这就需要译者在翻译典籍时从跨文化视角理解专名的涵义与指称, 对典籍中易产生误解的意象“追根溯源”, 正确把握意象的涵义, 必要时附注释或提供多译文供读者参考, 做到译文与原文内涵上的对等, 构建适合目标语读者的认知语境, 推动农业文献等典籍英译的规范化。
 
  参考文献
 
  [1] 冯庆华.实用翻译教程:英汉互译 (增订本) [M].上海:上海外语教育出版社, 2001.
  [2] 曾东京新英语谚语词典[K].上海:上海大学出版社, 2009.
  [3] 陈晓平.专名、摹状词和命题的涵义与指称—兼评弗雷格的意义理论[J].哲学分析, 2012 (12) .
  [4] Frege. On sense and Refer-ence.成晓光 (编) .西方语言学教程[M].大连:辽宁师范大学出版社, 2005.
  [5] 徐梦依.以汉语谚语英译为例浅析汉英语言文化差异[J].海外英语, 2016 (9) .
  [6] 高恩广, 胡辅华.《马首农言注释》[M].北京:农业出版社, 1991.
 
电话 13701839868
扫一扫
快速咨询官方微信
微信号:13701839868
优选论文官方微信